في هذا المقال، سوف نقدم التركيب اللغوي الصحيح للكلمة “pale” في اللغة الإنجليزية، سوف نعرض مفهومها، والطريقة الصحيحة للنطق، ومرادفاتها مع عدد من الأمثلة و الجمل الموضحة لهذا الغرض.
في هذا المقال، سوف نقدم التركيب اللغوي الصحيح للكلمة “pale” في اللغة الإنجليزية، سوف نعرض مفهومها، والطريقة الصحيحة للنطق، ومرادفاتها مع عدد من الأمثلة و الجمل الموضحة لهذا الغرض.
معنى كلمة pale
يمكن تعريف كلمة “pale” والتي تلفظ [peɪl] في اللغة الإنجليزية حسب اللهجات الأمريكية والبريطانية، وهي تصف شخص أو بشرة يكون لونه أقل من المعتاد، عادة نتيجة الصدمة أو الخوف أو اعتلال الصحة، أو تصف بشرة شديدة البياض بطريقة غير سليمة.
على سبيل المثال لما سبق، بعض الجمل الموضحة لكلمة (pale) كما يلي:
The sky was pale in the early morning – وترجمتها – السماء كانت شفافة في الصباح الباكر.
He looked pale and weak after the accident – وترجمتها – ظهر هو شاحباً وضعيفاً بعد الحادث.
The dress was pale pink – وترجمتها – كانت اللباس زهرياً باهتاً.
Alfie has very pale skin and has to be careful not to get sunburn – وترجمتها – بشرة ألفي شديدة البياض، لذا عليه الحذر من الحروق الشمسية.
مرادفات كلمة pale اللغوية
هناك بعض المرادفات لكلمة “pale – شاحب” بالإنجليزية وهي: أبيض، باهت، فاتح اللون، بني شاحب وغيرها كما يلي:
: Adjective: wan – skin color Synonyms: مرادفات جوهر معنى الصفة – شاحب اللون في بشرته. Meaning – المعنى للكلمة المرادفة Examples – امثلة في جمل وسياقات لغوية.
1. (ashen)
كلمة “ashen” في اللغة الإنجليزية يشير إلى اللون الشاحب الذي يشير إلى الشدة الضعيفة للون الأصفر أو الأخضر. كما يشير الكلمة الى الشدة الضعيفة للون الجلد الطبيعي.
His face turned ashen when he heard the news of his father’s death – وترجمتها – صفعت وجهه اللون الشاحب عندما سمع الخبر عن وفاة والده.
2. (pasty)
كلمة “pasty” في اللغة الإنجليزية يشير إلى اللون الشاحب الذي يشير إلى الشدة الضعيفة للون الأصفر أو الأخضر أو الأزرق. كما يشير الكلمة الى اللون الشاحب الذي يشير إلى الشدة الضعيفة للون الجلد الطبيعي. كما يشير الى اللون الشاحب الذي يشير إلى الشدة الضعيفة للون الأيض.
She looked pasty and tired after working all night – وترجمتها – ظهرت كأنها شاحبة اللون ومتعبة بعد العمل طوال الليل.
3. (sallow)
تشير كلمة “sallow” لمعنى وجه أو بشرة الشخص ذو لون أصفر غير صحي أو بني شاحب.
His face was sallow and gaunt, a sign of his sickness – وترجمتها – كان وجهه شاحب اللون و نحيفا، علامة على مرضه.
4. (drained)
كلمة “drained” في اللغة الإنجليزية تشير إلى الشعور بالتعب أو الإصابة النفسية الشديدة، أو الإزعاج، الذي يؤدي إلى الشعور بالضعف، الشاحب اللون، الشعور بالضعف الشديد، أو الشعور بالجفاف الشديد.
“After the marathon, she felt completely drained, both physically and mentally – وترجمتها – بعد الماراثون، شعرت بالشعور الكامل بالضعف، كليا ونفسيا.
white)
كلمة “white” في اللغة الإنجليزية يشير إلى اللون الأبيض الذي هو اللون الأساسي للضوء الأبيض الذي يشكل الضوء الطبيعي.
The snow was bright white in the sunlight – وترجمتها – كان الثلج أبيضا فاتحا في الضوء الشمسي.
Sense: Adjective: dull – Synonym مرادفات جوهر معنى الصفة – ممل. Meaning – المعنى للكلمة المرادفة Examples – امثلة في جمل وسياقات لغوية.
1. (boring
1. (boring)
كلمة “boring” في اللغة الإنجليزية يشير إلى الشيء الذي يشعر الشخص بالملل والشعور بالضعف أثناء الاطلاع عليه أو التعلم عنه أو الشعور بالإزعاج أثناء المشاهدة، الاستماع أو المشاركة فيه.
The lecture was so boring, I couldn’t keep my eyes open – وترجمتها- كانت المحاضرة مملة جدا، لم أستطع الحفاظ على عيني مفتوحة.
2. (tiring)
كلمة “tiring” في اللغة الإنجليزية يشير إلى الشيء الذي يجعل الشخص يشعر بالتعب أو الإصابة النفسية الشديدة، الذي يؤدي إلى الشعور بالضعف، الشاحب اللون.
Cleaning the whole house was tiring work – وترجمتها – نظيف كل المنزل كان عمل يجعل الشخص يشعر بالتعب.
3. (monotonous)
كلمة “monotonous” في اللغة الإنجليزية يشير إلى الشيء الذي يكون بدون تغيير أو تنوع، الذي يجعل الشخص يشعر بالملل أو الإزعاج.
4. (bland)
كلمة “bland” في اللغة الإنجليزية يشير إلى الشيء الذي يكون بدون طعم أو مذاق، الذي يجعل الشخص يشعر بالملل أو الإزعاج.
The soup was bland, it needed some salt and pepper to give it more flavor – وترجمتها – كان الحساء بلا مذاق، كان بحاجة الى القليل من الملح و الفلفل لإعطائه مذاق اكثر.
كيرآز
لقد رأيتك واقفة معي في كلِّ الاتجاهات
لذلك أسميتكِ "صديقتي الأحب"
،
•قَلبْ ❥
صديقتي تلك التي تشبه الجنة في عيني
أخبروها أنني ممتنة لقدر جمعني بهـا
جبرني الوقت *
اللهُم إني اوصيك به خيرًا ،
استودعت الله صحته و قلبه وروحه